скачать рефераты

МЕНЮ


Возможности идентификации коммуникантов по ICQ

Мошенники используют ICQ в самых разных целях. Они занимаются пропагандой, оперативно передают друг другу всевозможную информацию и выуживают ценные данные.

Большинство современных методов электронного мошенничества относятся к категории социотехники - взломщик пытается обмануть жертву при прямом контакте, и это срабатывает, когда ситуация настолько обыденна, что мысль об обмане просто не может придти в голову.

Мы живём в век компьютерных мошенников. Специалистами Североамериканской Ассоциации Администраторов по Ценным Бумагам было подсчитано, что мошенничество с ценными бумагами в Интернете занимает второе место по распространенности после традиционного мошенничества. По данным некоторых источников, ущерб от такого мошенничества составляет $10 миллиардов в год (или $1 миллион ежечасно).

Проведенные исследования показали, что 20,4% компьютерных преступлений начинались с переписки потерпевших с преступниками через электронную почту; 14% - через общение в форумах; 11,5% - через Internet-пейджеры (ICQ, IRC, MSN, Yahoo и др.); 8,5% - посредством web-сайтов и 7,5% через различные чаты.

Преступный мир активно использует виртуальный мир в своих целях. Интернет сегодня - это не только информационная, но и криминогенная среда, где совершаются преступления и осуществляются социальные контакты преступников. Подавляющее большинство сайтов в сети Интернет не регистрируется и просто играет роль источников массовой информации, распространение которой законодательством о средствах массовой информации не регулируется. На сайтах зачастую происходит злоупотребление свободой слова и массовой информации - содержание ресурсов противоречит интересам личности, общества и государства.

В сети Интернет содержатся экстремистские материалы, возбуждающие национальную, социальную, религиозную ненависть и вражду, распространяется конфиденциальная информация о частной и личной жизни граждан, публикуются сведения, составляющие государственную, коммерческую и банковскую, врачебную и адвокатскую тайну, размещаются порнографические и диффамационные материалы, клеветнические сведения и оскорбления, осуществляются незаконная реклама и пропаганда наркотических средств и психотропных веществ, публикуются материалы, оправдывающие терроризм и содержащие призывы к свержению конституционного строя. Этому способствуют, в первую очередь, техническая простота, оперативность и дешевизна размещения информации в электронной форме в сети Интернет.

Как известно, для привлечения к ответственности за такие правонарушения необходимо установить не только лицо, их распространившее, но и автора конфликтогенного текста. Отличительной особенностью выявления личности преступника по его речевым характеристикам в интернет-коммуникации является специфика речевого общения в Интернете.

Значительную часть объектов, поступающих на автороведческую экспертизу, составляют рукописные, машинописные тексты, а также документы, выполненные в электронном виде, полиграфическим способом или с помощью множительной техники, которые имеют или могут иметь отношение к событию преступления. Исследуемые документы могут быть выполнены в официально-деловом, научном, публицистическом, бытовом стилях речи и относится к различным жанрам.

Глава 2. Экспериментальное исследование текстов электронной коммуникации с целью выявления диагностических признаков

2.1 Особенности вербальных и невербальных средств интернет-коммуникации

Авторами выделены следующие особенности языка интернет-среды: 1) контаминация средств (например, устного и письменного варианта речи; разговорной речи и литературного языка; вербальной и невербальной составляющей кода; латиницы и кириллицы; русского и английского языков); 2) усложнение одних средств (компенсация, полифункциональность, коннотация, гипертекст, новые жанры) и упрощение других (языковая экономия, компрессия, аграмматизм); 3) диффузность одних и дифференциация других средств (изменение функционально-стилистической характеристики существующих жанров в сторону разговорности; процессы терминологизации и детерминологизации); 4) экспрессивизация, «карнавализация», индивидуализация языка, языковая игра [5; 13; 21].

Рассмотрим обозначенные особенности подробнее.

В Интернете складывается новая форма речи, формально письменная, но концептуально устно-письменная (менее структурированная, «телеграфная», с наличием устно-разговорныx элементов), обозначаемая по-разному: «письменная разговорная речь», «компьютерная форма речи», «интернет-речь», «киберязык, нетспик, веблиш, нетлиш, электронный язык или дискурс».

Латинизация кириллицы тесно сопряжена с влиянием на русский язык английского языка, американизацией. Выделяют несколько ступеней сосуществования латиницы и кириллицы: включение в русский текст фрагмента на иностранном языке; полная латинская транслитерация русского текста; написание русских букв, по умолчанию указывающих на латинские, принадлежащие соответствующим клавишам (З.Ы. = P.S., ину = bye, зды = pls - это можно считать частным случаем языковой экономии, не имеющим своего аналога в другиx языкаx); создание слов из фрагментов кириллицы и латиницы (выDOOMывать, заLOOPаться); использование вместо кириллицы букв латинского алфавита и создание текстов на этой основе (буква «ш» заменяется буквой «w», «iii», «x» [ch] / «x» [икс]; «у»/«y»; «ь»/«b»; «з»/«3»); создание русских слов по принципу калькирования, замены метафорического ключа или воспроизведения отдаленной фонетической ассоциации (мелкомягкие, мелкомягкость = microsoft; шаровары = shareware; девица = device; расшарить ресурсы = to share) [27]. Многие из приведенных случаев можно рассматривать как элемент игрового начала, а также можно считать проявлениями и других тенденций - тенденций к усложнению или упрощению.

Упрощение наблюдается на уровне орфографии и пунктуации вследствие несоблюдения правил написания слов и расстановки знаков препинания. Данное явление имеет явно индивидуальный характер и может трактоваться, с одной стороны, как элемент безграмотности, а с другой стороны, как элемент игры. Коммуникантами игнорируются границы или статус синтаксическиx и номинативныx единиц. Часто встречается написание слова в начале предложения, собственных имен со строчной буквы. Наблюдается произвольная расстановка точек, запятых, многоточий и других знаков препинания. Встречается фонетический принцип письма. Данные явления можно объяснить как низкой языковой компетенцией коммуникантов, так и экономией времени. Отмечается тенденция к аналитизму. Синтаксические структуры становятся фрагментарнее, происходит ослабление формальных синтаксических связей, они свободнее и часто формально не выражаются. Встречаются эллипсис, разные усечения. Паратаксис (сочинение, координация) превалирует над гипотаксисом (подчинение), встречаются перечисления в виде однородных членов предложения. Высказывания становятся короче, упрощается их содержание. Наблюдается тенденция к «посегментному» развертыванию высказывания, затрудняющему определение границ синтаксических единиц.

На уровне лексики и словообразования тенденция к упрощению выливается в явления компрессивного словообразования, аббревиации:

1) Образование сокращений путем пропуска гласныx (спс, спсб, плз, плжста).

2) Возникновение буквенныx аббревиатур, состоящиx из начальныx букв словосочетаний или высказываний (BTW, OMG). К этим явлениям относятся не только заимствованные из английского языка формы, но и созданные по аналогии на базе русского языка окказиoнальные аббревиатуры, например, «ПМСМ» - по моему скромному мнению, «ЕМНИП» - если мне не изменяет память.

3) Образование аббревиатур (акронимов), состоящих из букв и цифр на основе тождества произношения буквы или цифры (про100 - просто, 4ё - чё, 05 - опять, 1очество - одиночество). Всё это заимствованные из английского языка формы.

4) Формы, возникшие путем регрессивной деривации, часто игнорирующей морфемные швы (инет, винч, прога, модер, админ, инфа, дистр). Встречается и сочетание универбизации и деривации (реал, вирт, личка).

Усложнение орфографических, пунктуационных, в том числе типографских средств, происходит в целях:

1) компенсации паралингвистической составляющей коммуникации;

2) разных прагматических интенций (имеется в виду образование с помощью знаков клавиатуры так называемых эмотиконов, выражающих разные эмоции; наличие их в тексте нередко рассматривается как сигнал несерьезности). Например, :)), :-((;

3) в целях эвфемизации (например, «3,14здец», «2,71бать», «ППЦ» - полный пиздец), «#ля», «з@ебная хрень», «хз» - хер/хуй знает);

4) индивидуализации речи, языковой игры.

На уровне синтаксиса тенденции к усложнению проявляется в широком использовании структуры гипертекста. Последний, по мнению многих лингвистов, расширил цепочку синтаксических единиц: синтагма, предложение-высказывание, сверхфразовое единство, текст, гипертекст.

На уровне лексики и словообразования усложнение наблюдается в области терминологизации. Отмечаются заимствования из английского языка с постепенным «морфолого-синтаксическим обрусением» (веб, онлайн, онлайновый, интернет, интернетовский, браузер, хакер, сиквел), а также слова, образованные путем семантического наращения смысла (падать, администратор, повисать, виснуть, глючить, тормозить).

Потребность выступать под псевдонимом-ником активизирует ономасиологический процесс. При образовании ников налицо случаи трансформаций имен собственных (M@ry - Мария, M@rt - Марат, Ден4ик - Денис). Ники создаются в большей степени с использованием латиницы, чем кириллицы; иногда при создании (написании) ника используются оба алфавита (Mila_Я, G_Нева, Дима-Nachal_Nick).

Широкий пласт новой лексики представляет компьютерный жаргон, отличающийся зачастую высокой степенью экспрессивности. Многие образования несут в себе и игровое начало. Особой популярностью пользуются жаргонизмы, образованные от английских слов и благодаря фонетической близости оригинала ассоциативно и коннотативно связанные с разговорными, стилистически сниженными пластами лексики, в том числе с бранью, табуированными словами, вульгаризмами. Так, например, операционную систему Solaris пренебрежительно называют «соплярисом», систему GPRS - «жопорезом», пользователей сети Фидонет оскорбительно называют «фидорасами», систему автоматизированного проектирования AutoCAD - «автогадом», процессор Intel Celeron - «целкой», «целллюлитом», средство восстановления стертых данных - «энурезом» (от англ. unerase), неправильно работающий модем - «мудемом», сервер - «стервером», звуковую карту SoundBlaster - «блястером», программиста - «погамером».

Некоторые исследователи полагают, что «превращения русского языка в Сети обусловлены не столько практическими потребностями упрощения кода, сколько игровыми условиями виртуального пространства» [9].

Помимо рассмотренных выше явлений языковой игры, наблюдается употребление английских вкраплений (например, сенкью вери мач, плиз, велком, хелоу, андерстэнд, хай, бай-бай).

В связи с явлениями карнавализации нельзя не обратить внимание на так называемое «албанское/аффтарское письмо», жанр «падонкафф», намеренное искажение орфографического облика слова согласно с его произношением. Такие эрративные лексемы и сочетания как «учаснег», «мидвед», «пака», «какдила?», «аффтар жжет», «аццкий сотона», «аффтар выпей йаду», являются «визитной карточкой» данного субъязыка.

Таким образом, отмеченные особенности функционирования языка интернет-коммуникации неизменно приводят к поиску новых языковых и графических средств или к трансформации старых. Ниже приводится перечень отличительных черт языка глобальной сети по отдельным уровням (ярусам) языковой системы с целью помочь экспертам-лингвистам разобраться в многообразии средств (лингвистических и паралингвистических) и в их интерпретации.

Фонетический уровень

Общение в глобальной сети происходит на языке, максимально приближенном к разговорному, и имеет те же отличительные особенности. Поскольку данный вид общения представлен письменной формой, то фонетический уровень нас интересует только с точки зрения графического отражения в текстах интернет-коммуникации фонетических процессов. Результаты данных процессов представлены в таблице 1.

Таблица 1

Фонетические особенности

Графическое отражение

Ударные гласные

- растягивание гласных (выражение удивления, досады, неудовольствия, упрека, иронии, ласки; похвала, оценка и др.)

- сааамый красииивый, крутоооой, никтооо не знаааает (многократный повтор графемы)

Безударные гласные

- ослабление гласного до нуля звуков

- у мня тож, ну лан я пшел, эт, даж (пропуск графемы)

- произношение безударного гласного звука на месте орфографического «е» после мягких согласных

- видила, нибиса (написание в соответствии с произношением)

- произношение безударного гласного на месте орфографического «о»

- эта, нада, панятна (написание в соответствии с произношением)

- отражение старшей орфоэпической нормы при произношении безударного окончания 3-го лица мн. ч. у глаголов 2-го спряжения

- посадют, приносют

- стяжение гласных (сопровождаемое иногда выпадением согласного)

- терь (теперь), ваще (вообще)

Согласные

- оглушение конечного согласного

- нафек, ап стену, напротиф (нередко усиливается многократным повторением графемы сноффф)

- озвончение конечных глухих согласных (сопровождаемое заменой гласного «и» на акустически более звучный «е»)

- туд, кефирчег, мальчег, празднек

- ассимиляция по глухости/звонкости

- лошка, лотка

- упрощение групп согласных

- када, пасиба, токо, неумесный

- произношение [ц] на месте орфографического сочетания «тс/тьс»

- творицца, кажеца

- произношение [шн] на месте орфографического сочетания «чн»

- конешно, скушно (в ряде случаев отмечаются явления языковой игры - романтишно)

К указанным явлениям можно отнести и псевдофонетическое написание слов (кено, ога, довай), и использование графем «ъ» и «ь» в конце слова после согласных и гласных (преведъ, чмокеъ, угумъ, нахъ, приветь), и усечение конечной части слова (прив), и многие другие.

Графический уровень. Орфография. Пунктуация

Электронное общение характеризуется широким использованием как традиционных, так и специфических графических средств. К последним относятся эмотиконы и акронимы, появившиеся из стремления восполнить недостаток эмоционального наполнения письменного общения. Эмотиконы (смайлы, смайлики) являются своеобразными символами, служащими для обозначения эмоций и состояний участников виртуального общения, а также иллюстрирующими некоторые коммуникативные ситуации (например, признание в любви). Использование смайликов вместо обычных языковых средств означает, что в глобальной сети традиционная прагматическая триада локутивный акт (языковое выражение) - иллокутивный акт - перлокутивный акт (перлокутивный эффект) может реализоваться без своего первого члена [12].

Под акронимами в Интернете понимают все разнообразие широкоупотребительных сокращений, образованных из начальных букв слов/словосочетаний и/или цифр: по4ему, ю3ер, ВОВНЕ - ВОобще Все НЕнавижу. Например, «Отвали, я ВОВНЕ», «Сокращение зарплаты повергло меня вовне».

Графические средства не имеют точных значений. Они могут характеризоваться многозначностью, могут вступать в синонимические отношения. Встречаются эмотиконы и реже акронимы, чья связь с обозначаемым предметом или явлением строится на метафорических или метонимических сдвигах значений. Например, значение «смайлика» +:-) «доктор» основано на ассоциативном переносе «головной убор с изображением креста указывает на врача». Также смайлики и акронимы в качестве паралингвистических составляющих креолизованных текстов электронной коммуникации вступают в автосемантические и синсемантические отношения с лингвистическими составляющим компьютерного дискурса [18].

Автосемантические отношения

1. Прямая денотативная соотнесенность между вербальными и иконическими знаками (эмотиконы, акронимы); оба знака обозначают один и тот же предмет или предметную ситуацию: «Ну что по пивку? (_)3 (эмотикон со значением «пивная кружка») или «Хочу гамбургер (|Q|) (эмотикон со значением «гамбургер»).

2. Опосредованная денотативная соотнесенность - невербальный компонент расширяет или углубляет значение вербального: «ой уморил, обсмеялась, хохочу :'-) («хохотала до слез» - расширение значения за счет эмотикона).

Синсемантические отношения

1. Эмотиконы и акронимы употребляются в значении, противоположном тому, которое передается вербальным компонентом. Изобразительный элемент обычно служит для разоблачения вербально выраженного суждения:

«да я сама невинность » (подобный эмотикон не ассоциируется с невинностью).

2. Структурная связь: эмотиконы и акронимы включены непосредственно в вербальный компонент, где они замещают вербальный знак: «05 ты мне :-Р показываешь» (эмотикон со значением «язык», 05 - обозначает опять).

3. Дейктическая связь - вербальный компонент содержит «отсылку» к изобразительному компоненту: «@--->--->-- - Это тебе. Не уколись» (дарение розы).

4. Вербальный компонент обладает определенным значением, но не имеет смысловой самостоятельности вне соотнесения с изобразительным компонентом. При такого рода связи акронимы и эмотиконы доминируют над вербальным компонентом, а надпись расшифровывает их смысл: «:-Q - просто дурная привычка.......:(((((((» (первый эмотикон со значением «курящий»).

5. Акронимы и эмотиконы могут обладать смысловой самодостаточностью и употребляться отдельно от вербальных компонентов: «», «ПМСМ» - по моему скромному мнению, «ЕМНИП» - если мне не изменяет память.

Страницы: 1, 2, 3, 4


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.