скачать рефераты

МЕНЮ


Шпаргалка по международному частному праву (2005г.)

|транспортный документ, оказать покупателю |

|по его просьбе, на его риск и за его счет |

|необходимое содействие в получении |

|транспортного документа (например, |

|оборотного коносамента, необоротной |

|морской накладной или документа, |

|выдаваемого в случае перевозки внутренним |

|водным сообщением). В случае, если |

|продавец и покупатель дог-рились об |

|осуществлении электронной связи, |

|упомянутые в предыдущем параграфе |

|документы могут быть заменены |

|эквивалентными им документами, |

|оформляемыми с помощью средств |

|компьютерной связи (EDI). А.9. Проверка, |

|упаковка, маркировка Оплатить расходы, |

|вызываемые проверкой товара (проверка |

|качества, измерение, взвешивание, |

|подсчет), необходимой для передачи товара |

|в распоряжение покупателя. Обеспечить за |

|свой счет упаковку товара, если это |

|необходимо при транспортировке товара, за |

|исключением случаев, когда в данной |

|отрасли торговли обычно принято отправлять|

|товар без упаковки, при условии, что |

|условия перевозки (вид, направление |

|перевозки) известны продавцу до заключения|

|дог-ра купли-продажи. Надлежащим образом |

|осуществить маркировку товара. А.10. Иные |

|обязанности По просьбе покупателя оказать |

|последнему на его риск и за его счет |

|полное содействие в получении документов |

|или эквивалентных им документов, |

|оформляемых с помощью средств компьютерной|

|связи (помимо упомянутых в пункте А.8. ), |

|выдаваемых и/или передаваемых из страны |

|отгрузки, кот-ые могут понадобиться |

|покупателю для вывоза и/или ввоза, или, в |

|случае необходимости, для транзитной |

|перевозки через третьи страны. Б. |

|Покупатель обязан Б.1. Уплата цены |

|Уплатить предусмотренную дог-ром |

|купли-продажи цену товара. Б.2. Лицензии, |

|разрешения и иные формальности Получить на|

|свой риск и за свой счет экспортные или |

|импортные лицензии или иные официальные |

|разрешения, выполнить все таможенные |

|формальности, необходимые для вывоза или |

|ввоза товара, а также в случае |

|необходимости, для транзитной перевозки |

|через третьи страны. Б.3. Дог-р перевозки |

|Заключить за свой счет дог-р перевозки |

|товара от согласованного порта отгрузки. |

|Б.4. Принятие поставки Принять поставку в |

|соответствии с условиями, указанными в |

|пункте А.4. Б.5. Переход рисков Нести все |

|риски утраты или повреждения товара с |

|момента, когда товар поставлен в |

|соответствии с пунктом А.4. Нести |

|дополнительные риски утраты или |

|повреждения товара при нарушении |

|обязательств, предусмотренных в пункте |

|Б.2., возникшие вследствие того, что им не|

|было должным образом дано извещение, как |

|это предусмотрено в пункте Б.7., а также |

|вследствие того, что указанное покупателем|

|судно не прибудет своевременно или не |

|будет в состоянии принять товар или |

|прекратит принятие груза до наступления |

|установленной даты, и нести все риски |

|утраты или повреждения товара с момента |

|истечения установленной даты поставки или |

|периода поставки, при условии, что товар |

|был должным образом индивидуализирован, то|

|есть определенно обособлен или иным |

|способом обозначен как товар, являющийся |

|предметом дог-ра. Б.6. Распределение |

|расходов Нести все расходы, падающие на |

|товар, с момента его поставки, как это |

|предусмотрено в пункте А.4. Нести все |

|дополнительные расходы, возникшие |

|вследствие того, что названное им судно не|

|прибудет своевременно или не будет в |

|состоянии принять товар или прекратит |

|принятие груза до наступления |

|установленной даты, либо вследствие |

|невыполнения покупателем предусмотренных в|

|пункте Б.2. обязательств, либо вследствие |

|невыполнения предусмотренной пунктом Б.7. |

|обязанности по направлению надлежащего |

|извещения, при условии, однако, что товар |

|был должным образом индивидуализирован, то|

|есть определенно обособлен или иным |

|способом обозначен как товар, являющийся |

|предметом дог-ра. Уплатить все налоги, |

|сборы и иные сборы, а также расходы по |

|выполнению таможенных формальностей, |

|необходимых для вывоза и ввоза товара, а |

|также в случае необходимости, для |

|транзитной перевозки через третьи страны. |

|Оплатить все расходы и сборы, связанные с |

|оказанием продавцом покупателю содействия,|

|предусмотренного в пункте А.2. Б.7. |

|Извещение продавца Известить надлежащим |

|образом продавца о названии судна, месте |

|погрузки и о необходимой дате поставки |

|товара. Б.8. Доказательства поставки, |

|транспортные документы и эквивалентные им |

|документы, оформляемые с помощью средств |

|компьютерной связи Принять доказательства |

|поставки в соответствии с пунктом А.8. |

|Б.9. Инспектирование товара Нести, если не|

|согласовано иное, расходы, связанные с |

|проверкой товара перед отгрузкой, включая |

|случаи, когда это осуществляется властями |

|страны экспорта. Б.10. Иные обязанности |

|Нести все расходы и сборы, связанные с |

|получением указанных в пункте А.10. |

|документов или эквивалентных им |

|документов, оформляемых с помощью средств |

|компьютерной связи, а также возместить |

|продавцу возникшие у него расходы в связи |

|с оказанием предусмотренного в пункте |

|А.10. содействия. |

|Дог-р на условиях «С» («С» ) в |

|«ИНКОТЕРМС»е. |

|Группа С- основной фрахт оплачен т.е |

|продавец заключает дог-р перевозки и |

|предоставляет товар в распоряжение |

|перевозчика. |

|ТЕРМИНЫ ГРУППЫ "С" (CFR, CIF, CPT и CIP) |

|12. Согласно терминам "С" продавец за свой|

|счет обязан заключить дог-р перевозки на |

|обычных условиях. Поэтому в |

|соответствующем термине необходимо |

|указывать тот пункт, до которого он должен|

|оплачивать транспортировку. Согласно |

|терминам CIF и CIP в обязанности продавца |

|входит также страхование товара за свой |

|счет. Поскольку пункт, определяющий |

|распределение расходов, находится в пункте|

|назначения, термины группы "С" часто |

|ошибочно относят к дог-рам доставки |

|(arriwal contracts), по которым продавец |

|не освобождается от расходов и рисков до |

|момента прибытия судна в согласованный |

|пункт. Следует, однако, подчеркнуть, что |

|термины группы "С" имеют ту же природу, |

|что и термины группы "F" в отношении того,|

|что продавец считается выполнившим свои |

|обязанности по дог-ру в стране отгрузки. |

|Таким образом, дог-ры купли-продажи на |

|условиях терминов группы "С", подобно |

|дог-рам на условиях терминов группы "F", |

|относятся к категории дог-ров отгрузки |

|(shipment contracts). Поэтому в |

|обязанности продавца входит оплата |

|расходов по перевозке товара обычным путем|

|и общепринятым способом до места |

|назначения, а риск случайной гибели или |

|случайного повреждения товара и |

|дополнительные расходы, возникающие после |

|передачи товара перевозчику, возлагаются |

|на покупателя. Группа терминов "С" |

|отличается от других терминов по двум |

|решающим пунктам, касающимся распределения|

|расходов и рисков. Поэтому особое внимание|

|должно уделяться дополнению обязанностей |

|продавца на условиях терминов группы "С" в|

|том, что касается рисков. Весьма важным |

|является в данной группе терминов |

|освобождение продавца от дальнейших |

|расходов и несения рисков после |

|надлежащего выполнения им обязательств по |

|контракту путем заключения дог-ра |

|перевозки, передачи товара перевозчику и |

|его страхования, согласно условиям CIF и |

|CIP. Возможно также согласование продавцом|

|и покупателем осуществления платежей путем|

|документарного аккредитива, |

|предусматривающего представление |

|отгрузочных документов банку. Поэтому |

|противоречащей обычному способу |

|осуществления платежей в межд-ной торговле|

|была бы ситуация, когда продавец несет |

|дополнительные риски и оплачивает |

|дополнительные расходы после осуществления|

|платежей по документарному аккредитиву, |

|иными словами, после отгрузки товара. При |

|этом разумеется, что продавец несет все |

|расходы по транспортировке независимо от |

|того, оплачивается ли фрахт после погрузки|

|или он оплачивается в месте назначения |

|(сохраненный фрахт) за исключением |

|дополнительных расходов, возникших в связи|

|с погрузкой. Многие дог-ры перевозки, |

|предусматривающие перегрузку товара в |

|промежуточных пунктах с целью достижения |

|места назначения, обязывают продавца |

|оплачивать такие расходы, включая расходы |

|по перегрузке товара с одного |

|перевозочного средства на другое. Если же |

|перегрузку осуществляет перевозчик, |

|например, для избежания непредвиденных |

|препятствий (таких как ледостав, |

|столкновение, трудовые конфликты, |

|правительственные запрещения, война или |

|иные военные действия), такие расходы |

|относятся на покупателя. 13. Нередки |

|случаи желания сторон уточнить, до какой |

|степени продавец обеспечивает перевозку, |

|включая расходы по разгрузке. Хотя такие |

|расходы обычно входят в стоимость фрахта |

|при перевозке товаров на регулярных |

|судоходных линиях, дог-р купли-продажи |

|часто предусматривает, что перевозка |

|осуществляется или должна осуществляться |

|на условиях liner terms. В иных случаях |

|после указания CFR или CIF добавляется с |

|разгрузкой (landed). Использование |

|подобных добавлений в сокращенном виде |

|нежелательно, если только значение |

|сокращения не является достаточно ясным и |

|согласовано договаривающимися сторонами |

|или следует из применимых норм права или |

|обычаев торговли. Действительно, продавцу |

|не следует, да и он не может без изменения|

|самого существа терминов группы "С" |

|принимать какие-либо обязанности в |

|отношении прибытия товаров в место |

|назначения, поскольку риск любого |

|опоздания в период транспортировки лежит |

|на покупателе. Поэтому любое обязательство|

|в отношении срока должно иметь указание на|

|место отгрузки или выгрузки, то есть |

|"отгрузка (выгрузка) не позднее, чем...". |

|Так, дог-ренность "CFR Гамбург не позднее |

|чем ..." представляет неправильное |

|использование термина и влечет за собой |

|различия в толковании. Стороны при этом |

|должны либо считать, что товар должен |

|прибыть в Гамбург в обусловленное время, и|

|в этом случае данный дог-р не является |

|дог-ром "отгрузки", а дог-ром "прибытия", |

|либо считать, что продавец должен |

|отгрузить товары в такой срок, чтобы |

|обеспечить их нормальное прибытие в |

|Гамбург до обусловленной даты, если только|

|из-за непредвиденных обстоятельств |

|перевозка не будет задержана. 14. В |

|торговле предметами потребления |

|встречаются случаи их продажи, когда товар|

|перевозится морем, в этих случаях к |

|соответствующему термину прибавляется |

|указание "в море". Хотя риск случайной |

|гибели или случайного повреждения товара, |

|согласно терминам "CFR" и "CIF", перешел с|

|продавца на покупателя, тем не менее |

|сложности при их толковании могут |

|возникнуть. Согласно одному толкованию, |

|применяются обычные значения терминов CFR |

|и CIF в отношении распределения между |

|продавцом и покупателем рисков, что |

|означает, что покупатель принимает на себя|

|все риски с момента вступления дог-ра |

|купли-продажи в силу. Согласно иному |

|толкованию, момент перехода риска |

|совпадает с моментом вступления дог-ра в |

|силу. Последнее толкование представляется |

|более практичным, поскольку обычно |

|невозможно определить состояние товара в |

|период транспортировки. В этой связи |

|Конвенция ООН 1980 г."О дог-рах межд-ной |

|купли-продажи товаров" в статье 68 |

|предусматривает, что "покупатель принимает|

|на себя риск в отношении товара, |

|проданного во время его нахождения в пути,|

|с момента сдачи товара перевозчику, кот-й |

|выдал документы, подтверждающие дог-р |

|перевозки". Из этого правила имеется |

|исключение, согласно кот-ому "если в |

|момент заключения дог-ра купли-продажи |

|продавец знал или должен был знать, что |

|товар утрачен или поврежден, и он не |

|сообщил об этом покупателю". |

|Следовательно, толкование терминов "CFR" и|

|"CIF" с добавлением указания "в море" |

|зависит от применимого к дог-ру |

|купли-продажи праву. Сторонам |

|рекомендуется либо определять такое |

|применимое право либо способ его |

|определения. В случае сомнения сторонам |

|целесообразно уточнить этот вопрос в |

|контракте. |

|Дог-р на условиях «CIF». |

|СIF- cost, insurance and freigh (…named |

|port of destination) |

|–стоимость,страхование и фрахт(…в |

|поименованном порту назначения). При |

|поставках на условиях CIF продавец обязан|

|зафрахтовать судно, оплатить фрахт, |

|доставить товар в порт отправления, |

|погрузить его за свой счет на борт судна |

|в согласованный срок и вручить покупателю |

|чистый бортовой коносамент. В обязанности |

|продавца входит также страхование товара |

|от транспортных рисков на условиях ‘’ |

|сводобно от частной аварии’’ по |

|минимальной ставке. Продавец должен |

|вручить покупателю страховой полис (или |

|страховой сертификат) выписанный страхлвой|

|компанией на имя покупателя.Итак, при |

|базисном условии CIF в цену уплачиваемую |

|покупателем включают стоимрость товара, |

|фрахт и страхование товара. Расходы по |

|выгрузке товара, включая расходы по оплате|

|лихтеров и помещению товаров на пристани, |

|несет покупатель (если она не включена во |

|фрахт при перевозке на судах регулярных |

|судоходных линий, как и при условии |

|‘’стоимость и фрахт’’). Риск случайной |

|гибели или повреждения груза переходит с |

|продавца на покупателя в момент |

|фактического перехода товара через поручни|

|судна в порту погрузки. При поставке |

|товара на условии ‘’CIF с выгрузкой’’ |

|расходы по выгрузке, включая расходы по |

|оплате лихтеров и помещению товара на |

|пристани, несет продавец. |

|Риск случайной гибели или повреждения |

|товара переходит с продавца на покупателя |

|как и при условии CIF, в момент |

|фактического перехода товара через поручни|

|судна в порту погрузки. По условию CIF |

|продавец должен выполнить таможенную |

|очистку товаров на экспорт. Это условие |

|может применятся только при морских и |

|внутренних водных перевозках. Когда |

|поручни судна не имеют практических целей,|

|как в случае контейнерных перевозок, более|

|подходящим условием, будет CIP (провозная |

|плата и страхованиеи оплачены до |

|поименованного места назначения). |

|СТОИМОСТЬ, СТРАХОВАНИЕ И ФРАХТ |

|(НАИМЕНОВАНИЕ ПОРТА НАЗНАЧЕНИЯ) CIF COST, |

|INSURANCE, FREIGHT (NAMED PORT OF |

|DESTINATION) CIF "Стоимость, страхование, |

|фрахт" означает, что продавец несет те же |

|обязанности, что по условиям CFR, однако |

|он должен обеспечить морское страхование |

|от риска гибели или повреждения товара во |

|время перевозки. Продавец заключает дог-р |

|страхования и выплачивает страховщику |

|страховую премию. Покупатель должен |

|принять к сведению, что согласно условиям |

|CIF от продавца требуется лишь обеспечение|

|страхования на минимальных условиях. |

|Данный термин может применяться лишь при |

|перевозке товара морским или внутренним |

|водным транспортом. В случаях, когда |

|момент перехода товара через поручни судна|

|не имеет практического значения, например,|

|при перевозках на условиях ролл-он или |

|ролл-офф, или при перевозках в |

|контейнерах, более целесообразно |

|применение термина CIP. А. Продавец обязан|

|А.1. Поставка товара в соответствии с |

|условиями дог-ра Поставить товар в |

|соответствии с условиями дог-ра |

|купли-продажи с представлением |

|коммерческого счета или эквивалентного ему|

|документа, оформленного с помощью средств |

|компьютерной связи, а также других данных,|

|подтверждающих соответствие товара, если |

|это требуется по условиям дог-ра. А.2. |

|Лицензии, разрешения и иные формальности |

|Получить на свой риск и за свой счет |

|экспортную лицензию или иное официальное |

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.