Учебник по международному частному праву
В случае рассмотрения судом или арбитражем в России исков из деликтов,
совершенных за рубежом, наши суды также должны исходить из общего положения
lex loci delicti путем применения законодательства страны места причинения
вреда. Это правило обычно признавалось доктриной, и оно соответствует общей
коллизионной норме ч. 1 ст. 1264 Основ 1961 года и ч. 1 ст. 167 Основ 1991
года. В то же время советская доктрина международного частного права в
особое положение ставила случаи причинения вреда за границей советским
гражданином Советскому государству, его организациям и другим советским
гражданам.
В действующем в настоящее время законе (ч. 2 ст. 167 Основ) установлено,
что «права и обязанности сторон по обязательствам, возникающим вследствие
причинения вреда за границей^ если стороны являются со-;
ветскими гражданами и юридическими лицами, определяются по советскому
праву».
В советской судебной практике рассматривались слуя| чаи возмещения вреда
советским гражданам, причинен^. ного им за границей. Наиболее известным
делом таком»;
рода является дело Руднева. ч
При рассмотреиии Верховным судом РСФСР в 1960 году этогвб дела возник
вопрос об ответственности иностранного предприятие;
за вред, причиненный им здоровью работника во время нахолоде-с имя его в
заграничной командировке. Суд пришел к выводу, что iifflf^ отсутствии
специального соглашения об ответстиенвости иностранный
254 J
предприятий за несчастные случаи с советскими специалистами ответственность
должна нести советская организация.
В данном деле возник вопрос о том, кто, на каких условиях и в каком
объеме иесет ответственность за причинение увечья или смерти
командированному советскому специалисту во время его работы за границей,
если в международном соглашении не содержится условий об ответственности в
этих случаях.
Возможны два пути решения проблем такого рода. Во-первых, можно исходить
из того, что условия и объем ответственносяв за причиненным вред
определяются законами места совершения деликта (lex loci delicti), тогда
обязанность возмещения ущерба возлагается на лицо, виновное в причинении
вреда. Во-вторых, можно исходить из того, что принцип' закона места
совершения деликта не применяется в тех случаях, коща речь идет о
возмещении вреда, причиненного лицу в связи с выполнением работы по
трудовому договору во время его командировки за 1равицу. Как видно из
материалов дела, суд пошел по второму пути. За Рудневым было признано право
получить от советского предприятия, с которым он состоял в трудовых
отношениях, возмещение за вред, причиненный ему на работе в зарубежном
предприятии, куда он был командирован.
Аналогичные решения были вынесены нашими судами и по ряду других дел.
Правилами, принятыми в 1984 году, было предусмотрено, что рабочим и
служащим, получившим трудовое увечье в период их работы за границей,
возмещение ущерба производится министерствами и ведомствами, направившими
их на работу за границу.
Законодательство места причинения вреда не применяется и в некоторых
особых случаях. Так, согласно ст. 124 Воздушного кодекса СССР, при
перевозке пассажиров ответственность перевозчика за вред в отношении
каждого пассажира ограничивается размером, установленным действующими
международными соглашениями об ответственности при воздушных перевозках,
заключенными с участием СССР.
Согласно Варшавской конвенции 1929 года и Гаагскому протоколу 1955 года
(см. гл. 9), ответственность перевозчика за вред пассажиру, багажу, ручной
клади и грузу ограничена суммой, размер которой составляет, например, в
отношении вреда пассажиру 250 тыс. франков.
Статья 14 (п. 8) Кодекса торгового мореплавания СССР в отношении
ограничения ответственности предусматривает, что правила этого кодекса
должны применяться к «судовладельцам, суда которых плавают под
Государственным флагом СССР».
255
Можно привести такой пример из практики Морской арбитражной комиссии
(МАК).
По спору, возникшему в 1979 году, иностранный истец поставил вопрос о
применении к ограничению ответственности советского судовладельца
материального права Финляндии, поскольку спор был связан со столкновением
судов в финских территориальных водах. При этом истец сослался на ст. 1264
Основг гражданского законодательства 1961 года и ст. 5664 ГК РСФСР,
предусматривающие применение права страны места причинения вреда. МАК
отклонила это^ требование, сославшись на то, что ст. 14 «имеет в данном
случае;
приоритет перед названными общими коллизионными нормами совет-3 ского
права, так как они установлены, во-первых, специально для от- ' ношении,
связанных с торговым мореплаванием, а не для любых иму- ' щественных
отношений, а во-вторых, специально для ограничения! ответственности
судовладельца, а не вообще для обязательств, воз-1 никающих вследствие
причинения вреда».
КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ПО ТЕМЕ:
1. Какой коллизионный принцип является основным в рассматриваемой
области?
2. Каким правом определяются обязательства сторон| при причинении вреда
за рубежом, если стороны являются российскими гражданами и российскими
юридическими лицами?
ГЛАВА 12
АВТОРСКОЕ ПРАВО
§ 1. Международное культурное сотрудничество и международная охрана
авторских прав. § 2. Авторские права иностранцев в РФ. § 3. Охрана и
использование произведений отечественных авторов за границей. § 4.
Многосторонние соглашения в области авторского права. § 5. Соглашения РФ с
другими сторонами о взаимной охране авторских прав
ЛИТЕРАТУРА
Перетерский И С; Крылов С Б. Международное частное право.— С. 147—151; Лунц
Л А. Курс международного частного права. Особенная часть.— С. 383—395; Лунц
Л. А., Марышева Н. И., Садиков О. Н Международное частное право.— С.
222—230; Международные конвенции об авторском праве. Комментарий.— М.,
1982; Богуславский М. М Вопросы авторского права в международных
отношениях.— М., 1973;
Матвеев Ю. Г Международная охрана авторских прав.— М., 1987
§ 1. МЕЖДУНАРОДНОЕ КУЛЬТУРНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО И МЕЖДУНАРОДНАЯ ОХРАНА
АВТОРСКИХ ПРАВ
Международное культурное сотрудничество служит взаимному духовному
обогащению народов, утверждению идей мира и добрососедства. В нашей стране
издаются произведения иностранных авторов, ставятся пьесы иностранных
драматургов, исполняются лучшие произведения зарубежной музыки, успешно
развивается сотрудничество в области кино, радио, телевидения.
Выступая за развитие международного культурного сотрудничества, наше
государство неизменно исходит из того, что такое сотрудничество должно
осуществляться при уважении суверенитета, законов и обычаев каждой страны.
Оно должно основываться на началах равно-
9 Зак. № 239
257
правил и взаимной выгоды, глубокого уважения к культуре других народов, к
их национальным особенностям и традициям.
При осуществлении международного культурного сотрудничества важную роль
играют вопросы международной охраны авторских прав.
Общая особенность прав на произведения литературы, науки и искусства, как
и прав на технические достижения (см. гл. 13), заключается в том, что они,
в отличие от других прав, носят строго территориальный характер. Если,
например, российская организация вывозит какое-либо имущество за границу и
право на это имущество возникло у данной организации по нашим законам, то
пересечение товаром границы не лишает ее права собственности на имущество.
Точно так же имущественные и иные права, возникшие в иностранном
государстве на основании законов этого государства, признаются на
территории нашего государства.
Прямо противоположное явление наблюдается в области авторского и
изобретательского права. Если право на литературное произведение возникло
на территории государства, где произведение было создано, действие этого
права ограничено пределами данного государства. В другом государстве при
отсутствии международного соглашения это право не признается. Поэтому
литературное произведение, опубликованное первоначально в одной стране,
может быть переведено и издано затем в другой стране без согласия автора и
без выплаты ему гонорара. Автор или издательство, впервые выпустившие
книгу, не могут возражать против действий такого рода.
Чтобы право на литературное произведение, возникшее по законам одного
государства, получило действие и в другом государстве, не'обходимо
заключение между этими двумя государствами соглашения о взаимном признании
и охране соответствующих прав. Если же иностранцам предоставлено право на
произведения литера-турй, науки, искусства, а также на изобретения, то
такое право будет основано на местном законе. Иностранцы обладают в этом
случае правомочиями, предоставленными местным законом, и национальный закон
субъекта таких прав значения не имеет и в принципе не применяется. Поэтому
в разделе международного частного права, посвященном международной охране
авторских
258
и изобретательских прав, рассматривается прежде всего сама возможность
охраны прав иностранцев, а не коллизионные вопросы, вопросы выбора между
территориальным и личным законами.
В последние годы а международном частном праве объекты авторского и
патентного права стали объединяться в одну общую группу, получившую
наименование «интеллектуальная собственность». Это связано с заключением
Стокгольмской конвенции от 14 июля 1967 г учреждающей Всемирную организацию
интеллектуальной собственности (ВОИС). СССР стал ее участником. Членами
ВОИС является 131 государство, в том числе Россия, Украина, Беларусь, Литва
и др. Согласно ст. 2 конвенции, «интеллектуальная собственность» включает
права, относящиеся к литературным, художественным и научным произведениям;
исполнительской деятельности артистов, звукозаписи, радио- и телевизионным
передачам; изобретениям во всех областях человеческой деятельности, научным
открытиям; промышленным образцам; товарным знакам, знакам обслуживания,
фирменным наименованиям, коммерческим обозначениям;
защите против недобросовестной конкуренции, а также все другие права,
относящиеся к интеллектуальной деятельности в производственной, научной,
литературной и художественной областях.
Об уважении прав на интеллектуальную собственность говорится и в Итоговом
документе Венской встречи представителей государств — участников Совещания
по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Понятие «интеллектуальная собственность» стало применяться и во
внутреннем законодательстве России. Ст. 60 Конституции РФ говорит о том,
что «интеллектуальная^ собственность» охраняется законом. Согласно Закону о
собственности в РСФСР от 24 декабря 1990 г., «объектами интеллектуальной
собственности являются произведения науки, литературы, искусства и других
видов творческой деятельности в сфере производства, в том числе открытия,
изобретения, рационализаторские предложения, промышленные образцы,
программы для ЭВМ, базы данных, экспертные системы, «ноу-хау», торговые
секреты, товарные знаки, фирменные наименования и знаки обслуживания».
Применяя это понятие, следует иметь в виду, что оно
9* 259
имеет собирательное и условное значение. Конкретное регулирование
отношений, возникающих в связи с созданием, использованием и охраной
произведений науки, литературы, искусства и иных результатов
интеллектуальной деятельности, осуществляется в подавляющем большинстве
государств мира не законодательством о собственности, а патентным
законодательством, законами об авторском праве, о товарных знаках. В России
это Закон об авторском праве и смежных правах от 9 июля 1993 г.. Патентный
закон РФ от 23 сентября 1992 г., Закон о товарных знаках, знаках
обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров от 23 сентября 1993
г.. Закон о правовой охране программ для электронных вычислительных машин и
баз данных от 23 сентября 1992 г.. Закон о правовой охране топологий
интегральных микросхем от 23 сентября 1992 г.
В международных отношениях конкретное регулирование осуществляется не
Конвенцией об учреждении ВОИС 1967 года, а соответствующими международными
соглашениями в области авторского и патентного права, -которые будут
рассмотрены ниже.
Существенную роль в содействии расширению международного культурного и
научно-технического сотрудничества, обмену ценностями культуры призвана
сыграть в России деятельность Российского авторского общества (РАО) —
общественного объединения авторов или их правопреемников, разрабатывающего
и осуществляющего государственную политику в сфере охраны авторских и
смежных прав. РАО участвует в работе международных организаций в сфере
охраны авторских и смежных прав.
§ 2. АВТОРСКИЕ ПРАВА ИНОСТРАНЦЕВ В РФ
1. Согласно Закону РФ об авторском праве и смежных правах от 9 июля 1993
г., авторское право распространяется:
на произведения, обнародованные либо необнародованные, но находящиеся в
какой-либо объективной форме на территории Российской Федерации, независимо
от гражданства авторов и их правопреемников;
на произведения, обнародованные либо необнародо-
260
ванные, но находящиеся в какой-либо объективной форме за пределами
Российской Федерации, и признается за авторами — гражданами Российской
Федерации и их правопреемниками;
на произведения, обнародованные либо необнародованные, но находящиеся в
какой-либо объективной форме за пределами Российской Федерации, и
признается за авторами (их правопреемниками) — гражданами других государств
в соответствии с международными договорами Российской Федерации.
Произведение считается опубликованным в Российской Федерации, если в
течение 30 дней после даты первого опубликования за пределами Российской
Федерации оно было опубликовано на территории Российской Федерации.
При предоставлении на территории Российской Федерации охраны произведения
в соответствии с международными договорами Российской Федерации автор
произведения определяется по закону государства, на территории которого
имел место юридический факт, послуживший основанием для обладания авторским
правом.
Таким образом, закон устанавливает три положения: а) в отношении
произведений иностранных авторов, впервые выпущенных в свет .на территории
России, авторское право признается за автором-иностранцем;
б) авторское право на произведение, созданное российским гражданином и
выпущенное в свет за границей, признается за этим гражданином; в) за
иностранцем авторское право на произведение, впервые выпущенное в свет за
границей, признается в России лишь при наличии международного договора.
Из многосторонних соглашений в этой области СССР участвовал во Всемирной
(Женевской) конвенции об авторском праве 1952 года. Кроме того, СССР
заключил с Болгарией, Венгрией, Кубой, Польшей, Чехословакией, Австрией и
Швецией двусторонние соглашения о взаимной охране авторских прав, которые
продолжают действовать.
Введение в действие на территории России в 1992 году Основ гражданского
законодательства 1991 года, а затем принятие в 1993 году детального закона
об авторском праве создало необходимые предпосылки для присоеди-
261
нения России к Бернской конвенции об охране литературных и художественных
произведений.
2. В отношении произведений иностранных авторов, впервые выпущенных в
свет за границей, в России существуют два различных режима, и
соответственно можно говорить о двух группах произведений.
К первой группе относятся охраняемые произведения. В эту группу входят
произведения, опубликованные после вступления конвенции в силу для СССР, то
есть после 27 мая 1973 г., впервые в странах—участницах Всемирной конвенции
об авторском праве 1952 года (см. гл. 2) или гражданами этих стран в других
государствах. Охраняемыми являются также произведения, на которые
распространяется действие заключенных СССР и Россией двусторонних
соглашений о взаимной охране авторских прав.
К произведениям второй группы относятся произведения, на которые не
распространяются Всемирная конвенция об авторском праве 1952 года или же
двусторонние соглашения с другими государствами о взаимной охране авторских
прав. В отношении произведений этой группы действует режим неохраняемых
произведений.
Автор такого произведения не имеет права требовать, например, уплаты
вознаграждения за издание его произведения на нашей территории. Это не
значит, однако, что в этом случае в России фактически не соблюдаются личные
права иностранных авторов (право на имя и на неприкосновенность
произведения).
Если произведение относится к первой группе, то его режим будет
определяться как правилами международного соглашения, так и правилами
нашего внутреннего законодательства. Согласно ст. 16 Закона 1933 года
автору принадлежат исключительные права на использованные произведения в
любой форме и любым способом. Из этого следует, в частности, что перевод на
другой язык другими лицами допускается не иначе как с согласия автора или
его правопреемников, то есть без согласия иностранного обладателя авторских
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45
|